Κυριακή προ των Φώτων
***
Κατά Μάρκον Ευαγγέλιο
Κεφ. 1, χωρία 1 έως 8
᾿Ιωάννης ὁ Βαπτιστὴς καὶ ἡ ἀγγελία του
1 ΑΡΧΗ τοῦ εὐαγγελίου ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ, υἱοῦ τοῦ Θεοῦ. 2 ῾Ως γέγραπται ἐν τοῖς προφήταις, ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω τὸν ἄγγελόν μου πρὸ προσώπου σου, ὃς κατασκευάσει τὴν ὁδόν σου ἔμπροσθέν σου· 3 φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ, ἑτοιμάσατε τὴν ὁδὸν Κυρίου, εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους αὐτοῦ, 4 ἐγένετο ᾿Ιωάννης βαπτίζων ἐν τῇ ἐρήμῳ καὶ κηρύσσων βάπτισμα μετανοίας εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν. 5 καὶ ἐξεπορεύετο πρὸς αὐτὸν πᾶσα ἡ ᾿Ιουδαία χώρα καὶ οἱ ῾Ιεροσολυμῖται, καὶ ἐβαπτίζοντο πάντες ἐν τῷ ᾿Ιορδάνῃ ποταμῷ ὑπ᾿ αὐτοῦ ἐξομολογούμενοι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν. 6 ἦν δὲ ὁ ᾿Ιωάννης ἐνδεδυμένος τρίχας καμήλου καὶ ζώνην δερματίνην περὶ τὴν ὀσφὺν αὐτοῦ, καὶ ἐσθίων ἀκρίδας καὶ μέλι ἄγριον. 7 καὶ ἐκήρυσσε λέγων· ἔρχεται ὁ ἰσχυρότερός μου ὀπίσω μου, οὗ οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς κύψας λῦσαι τὸν ἱμάντα τῶν ὑποδημάτων αὐτοῦ. 8 ἐγὼ μὲν ἐβάπτισα ὑμᾶς ἐν ὕδατι, αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς ἐν Πνεύματι ῾Αγίῳ.
ΑΠΟΔΟΣΗ
Αρχή του Ευαγγελίου του Ιησού Χρίστου του Υιού του Θεού. Καθώς ακριβώς είναι γραμμένο στους προφήτες. Να εγώ στέλνω τον αγγελιοφόρο μου πριν από σένα, πού θα προετοιμάσει μπροστά σου το δρόμο σου· φωνή βοά στην έρημο· ετοιμάσατε το δρόμο Κυρίου, κάνετε ίσιες τις στράτες πού θα διαβεί. Εμφανίστηκε ο Ιωάννης να βαπτίζει στην έρημο και να κηρύττει στους ανθρώπους βάπτισμα μετανοίας για να συγχωρεθούν οι αμαρτίες τους. Έβγαιναν και επήγαιναν σ' αυτόν (Ιωάννη) όλα τα χωριά της Ιουδαίας και οι Ιεροσολυμίτες και βαπτίζονταν σ' αυτόν όλοι στον Ιορδάνη ποταμό και εξομολογούντο τις αμαρτίες τους. Ό Ιωάννης ήταν ντυμένος μ' ένα ρούχο υφασμένο από τρίχες καμήλας, ήταν ζωσμένος στη μέση με μια δερμάτινη ζώνη και έτρωγε ακρίδες και άγριο μέλι. Εκήρυττε λέγοντας: Έρχεται μετά από μένα εκείνος πού είναι δυνατότερος μου, πού εγώ δεν είμαι ικανός να σκύψω να λύσω το λουρί από τα υποδήματα του. Εγώ σας εβάπτισα στο νερό, αυτός θα σας βαπτίσει στο Άγιο Πνεύμα.
***
Από την προς Τιμόθεον Β΄ Επιστολή του Αποστόλου Παύλου
Κεφ. 4, χωρία 5 έως 8
Τέκνον Τιμόθεε, 5 σὺ δὲ νῆφε ἐν πᾶσι, κακοπάθησον, ἔργον ποίησον εὐαγγελιστοῦ, τὴν διακονίαν σου πληροφόρησον. 6 ἐγὼ γὰρ ἤδη σπένδομαι, καὶ ὁ καιρὸς τῆς ἐμῆς ἀναλύσεως ἐφέστηκε. 7 τὸν ἀγῶνα τὸν καλὸν ἠγώνισμαι, τὸν δρόμον τετέλεκα, τὴν πίστιν τετήρηκα· 8 λοιπὸν ἀπόκειταί μοι ὁ τῆς δικαιοσύνης στέφανος, ὃν ἀποδώσει μοι ὁ Κύριος ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ, ὁ δίκαιος κριτής, οὐ μόνον δὲ ἐμοί, ἀλλὰ καὶ πᾶσι τοῖς ἠγαπηκόσι τὴν ἐπιφάνειαν αὐτοῦ.
ΑΠΟΔΟΣΗ
Παιδί μου, Τιμόθεε, πρόσεχε σε όλα, δέξου να κακοπαθήσεις, να εργασθείς για τη διάδοση του Ευαγγελίου, φέρε σε καλό τέλος την εκκλησιαστική σου διακονία.
Εγώ τώρα χύνω το αίμα μου για τον Χριστό και το Ευαγγέλιο Του και έφτασε ο καιρός μου για να φύγω· αγωνίστηκα τον καλόν αγώνα, τελείωσα το δρόμο, κράτησα γερά την πίστη. Λοιπόν τώρα πια απομένει για μένα ο στέφανος της δικαιοσύνης, πού ο Κύριος, ο δίκαιος Κριτής, θα μου αποδώσει σε εκείνη την ήμερα και όχι μόνο σε μένα, αλλά και σε όλους πού αγάπησαν την επιφάνεια του ανάμεσα στους ανθρώπους